Den här hemsidan använder nödvändiga och analytiska cookies.
Genom att fortsätta godkänner du användandet av cookies.

IICs publikationer

Cartaditalia är Italienska Kulturinstitutet i Stockholms bokförlag. Det grundades 2010 av den dåvarande direktören Paolo Grossi och har tre mål: stärka närvaron av stora italienska författare i Sverige genom att ge ut titlar som på grund av sina natur inte rymdes i de svenska förlagens kataloger; återbelysa (eller, i vissa fall, för första gången belysa) de italienska 1900-talsklassiker som har glömts bort, förbisetts eller som av andra anledningar inte står i bokhandlarnas hyllor; rikta särskild uppmärksamhet mot den samtida italienska poesin.

Det första målet uppfylls av förlagets namne: bokserien Cartaditalia, det andra av Cartaditalia Klassiker, det tredje, sedan 2021 och men ett specifikt fokus på kvinnlig lyrik, av Kometer. Ytterligare två böcker tillkommer till Institutets publikationer: Stretch Art Beyond the Limit of Architecture och Enchanting Architecture.

Nedan följer en lista på alla Institutets böcker:

CARTADITALIA

  • Goliarda Sapienza, Jag, flickan från Catania (it. ”Io, Jean Gabin”). Introduktion av Alberica Bazzoni. Efterord av Angelo Pellegrino. Översättning av Ida Andersen.
  • Michele MariEurydike hade en hund (it. “Euridice aveva un cane”). Översättning av Johanna Hedenberg. 2023.
  • Raffaele La Capria, Dödligt sårad (it. “Ferito a morte”). Introduktion av Silvio Perrella. Översättning av Vibeke Emond. 2022.
  • Dacia Maraini, Raska steg (it. “Passi affrettati”). Introduktion av Kristina Kappellin. Översättning av Ida Andersen. Efterord av Emma Dante. 2020.
  • Pier Paolo PasoliniPylades (it. “Pilade”). Introduktion och översättning av Carl Henrik Svenstedt. 2012.
  • Elsa Morante, Den andalusiska sjalen (it. “Lo scialle andaluso”). Introduktion av Massimo Onofri. Översättning av Camilla Storskog. 2012.
  • Primo LeviI oviss timme och övriga dikter (it. “Ad ora incerta; Altre poesie”). Tolkning av Roger Fjellström i samarbete med Louise Kahan. Efterord av Emanuele Zinato. 2011.
  • Andrea ZanzottoBlickarna händelserna och senhal (it. “Gli sguardi i fatti e senhal”). Efterord av Stefano Agosti. Översättning av Gustav Sjöberg. Med ett minnesord av Antonio Tabucchi. 2011.
  • Eugenio De SignoribusDe omvändas rond (it. “Ronda dei conversi”). Inledning av Kjell Espmark. Översättning av Julian Birbrajer. 2011.
  • Giuseppe DessìSan Silvano. Inledning av Anna Dolfi. Översättning av Johanna Hedenberg. 2011.
  • Italo CalvinoVarför läsa klassikerna (it. “Perché leggere i classici”). Inledning av Domenico Scarpa. Översättning av Gustav Sjöberg. 2011.
  • Claudio MagrisAlfabet – Essäer om litteratur (it. “Alfabeti. Saggi di letteratura”). Översättning av Barbro Andersson. 2010.
  • Pier Paolo PasoliniAmado mio. Inledning av Rinaldo Rinaldi. Översättning av Gustav Sjöberg. 2010.
  • Antonio TabucchiBeato Angelicos flygande varelser (it. “I volatili del Beato Angelico”). Efterord av Luminitza-Beiu Paladi. Översättning av Barbro Andersson. 2010.

CARTADITALIA KLASSIKER

KOMETER

  • La pungente grazia. Cinque poetesse (it. “Den skarpa nåden. Fem kvinnliga poeter”), redaktion av Daniela Marcheschi. Dikter av Anna Cascella Luciani, Cristina Annino, Maura Del Serra, Margherita Rimi e Chiara Carminati. Översättning av Julian Birbrajer. 2022.
  • Dieci indomite fiamme (it. “Tio okuvliga lågor”), redaktion av Cladio Pozzani. Dikter av Sibilla Aleramo, Cristina Campo, Jolanda Insana, Alda Merini, Elsa Morane, Ada Negri, Amelia Rosselli, Antonia Pozzi, Maria Luisa Spaziani e Patrizia Vicinelli. Översättning av Ida Andersen och John Swedenmark, redaktion av Luminitza Beiu-Paladi. 2021.

ANDRA UTGIVNINGAR


Alla böcker kan köpas på Adlibris och på Italienska Kulturinstitutet (Gärdesgatan 14, Stockholm).